Bollywood actresses are really proving their mettle these days. Actrices de Bollywood son realmente demuestren su valía en estos días. Close on the heels of Aishwarya Rai and Bipasha bagging Sir Ben Kingsley’s film based on the Taj Mahal, it’s now the turn of Priyanka Chopra to steal the limelight. Cierre en los talones de Aishwarya Rai y embolsado Bipasha Sir Ben Kingsley de la película basada en el Taj Mahal, es ahora el turno de Priyanka Chopra para robar el candelero. Now, Piggy Chops is all set to sizzle the fashion world by bagging the lead role in two time national award winning filmmaker Madhur Bhandarkar’s film, Fashio n . Ahora, chuletas de Piggy es todo conjunto Arden para el mundo de la moda de embolsado el papel principal en dos tiempo ganador de varios premios nacionales cineasta Madhur Bhandarkar la película, Fashio n. The film is set to go on floors by December end. La película se desarrolla a ir en los pisos más tardar en diciembre de final. Madhur will be shooting parts of the film in the fashion capitals of the world - Paris and Milan. Madhur se disparo partes de la película en las capitales de la moda del mundo - París y Milán. If this isn’t enough, for the grand finale, Priyanka will walk the ramp in the centre flanked by, hold on… well none other than international supermodels Tyra Banks and Kate Moss. Si esto no es suficiente, para la gran final, Priyanka tendrá que caminar la pista en el centro flanqueada por, a celebrar… y nada menos que supermodelos internacionales Tyra Banks y Kate Moss. “It can’t get bigger than this. "No puede obtener más grande que esto. With Fashion, Indian films will go global in a big way. Con la moda, las películas indias irá mundial de una manera grande. This is larger than life, we are in talks with other international and Indian top models and likely to close the deal soon,” says the associate producer of the film Ram Mirchandani. Esto es más grande que la vida, estamos en conversaciones con otras organizaciones internacionales y de la India y modelos top probable para cerrar el negocio pronto ", dice el productor asociado de la película Mirchandani Ram. Priyanka Chopra who is shooting far away in the jungles in Namibia is elated to have bagged Madhur’s film. Priyanka Chopra que está muy lejos de tiro en las selvas en Namibia es encantados de tener bolsas Madhur la película. She told us “Madhur and I have been looking for the right opportunity to work together and I am quite happy that our first association will be with a film like Fashion.” But didn’t she initially decline to part of it? Ella nos dijo "Madhur y yo hemos estado buscando la oportunidad de trabajar juntos y estoy muy feliz de que nuestra primera asociación será con una película como la moda." Pero no ella inicialmente negarse a parte de ella? “No way, I always believed in the film. "De ninguna manera, siempre he creído en la película. It promises to be a powerful association because it is a great combination of a script that is performance based and a director who makes very real cinema. It’s going to be an exciting experience and I am looking forward to it,” she says. Se compromete a ser una poderosa asociación porque se trata de una gran combinación de un guión que es basado en los resultados y un director que hace cine muy real. Va a ser una experiencia emocionante y estoy esperando con interés ", dice.
Why has the project been delayed? ”I wanted to be sure of the script before shooting started. ¿Por qué el proyecto ha sido retrasado? "Yo quería estar seguro de la secuencia de comandos antes de los disparos comenzaron. I have been working on the story for months on end and this is the fourth draft I have written along with my writers. He estado trabajando en la historia durante meses a fin y este es el cuarto proyecto que he escrito junto con mi escritores. But now I’m ready to show my story of fashion to the world,” says Madhur. Pero ahora estoy listo para mostrar mi historia de la moda para el mundo ", dice Madhur. So will he be digging out more disturbing and provoking aspects and issues on this film ala Page 3 ? “Yes I would. Por lo tanto, va a ser la excavación de más inquietantes y provocar aspectos y cuestiones en esta película Page 3 ala? "Sí me gustaría. My movies are issue-based, self-awakening films. Mis películas están basadas en temas, auto-despertar películas. As a filmmaker, I tend to go and explore things. Como cineasta, me tienden a ir y explorar las cosas. I go where no filmmakers have gone before . Voy donde los cineastas no han ido antes. Fashion will be a blend of facts and fiction, but this time the gloss will be more unlike my previous films,” he says. Moda será una mezcla de hechos y la ficción, pero esta vez el brillo será más a diferencia de mis anteriores películas, "dice. What’s next? ¿Y ahora qué? “After Fashion, I will be taking a break from the women oriented films and my next movies will all be male oriented, big budget films in the range of 25 to 30 crores,” he laughs. "Después de Moda, voy a tomar un descanso de las mujeres orientada a las películas y películas de mi próximo serán orientadas a varones, películas de gran presupuesto en el rango de 25 a 30 crores", dice riendo.
Priyanka Chopra with Tyra Banks and Kate Moss Priyanka Chopra con Tyra Banks y Kate Moss
We film industry folks are too insulated: Priyanka Estamos industria cinematográfica gente son demasiado aislados: Priyanka
Actress Priyanka Chopra says she had a life-altering experience when she visited Tenga Valley in Arunachal Pradesh to record a special programme for a news channel. Actriz Priyanka Chopra dice que ella tuvo una vida de alterar la experiencia cuando visitó el Valle Tenga en Arunachal Pradesh para grabar un programa especial para un canal de noticias.
After her trip to the valley, she realises people in the film industry are too insulated and their entire time is taken up with shooting and catching flights. Después de su viaje al valle, la gente se da cuenta de ella en la industria cinematográfica son demasiado aislado y la totalidad de su tiempo está ocupada con los disparos y la captura de los vuelos.
“I saw nature at its fiercest. "He visto la naturaleza en su encarnizada. I had earlier seen the tsunami… on the same date, July 27, two years earlier. Yo ya había visto el tsunami… en la misma fecha, 27 de julio, dos años antes. Isn’t that bizarre? ¿No es extraño? I realised we in the film industry are too insulated. Me di cuenta de que en la industria cinematográfica son demasiado aislados. We’re all taken up with shooting and catching flights. Estamos todos asumido con los disparos y la captura de los vuelos. I feel if you want to keep it real for yourself, you can. Me siento si quiere que la mantenga real para usted, puede hacerlo. As much as I love the luxurious life I like the thought of roughing it out once in a while,” Priyanka told IANS. Por mucho que me encanta la lujosa vida que me gusta la idea de desbaste a cabo de vez en cuando, "Priyanka dijo IANS.
Recalling her trip for NDTV 24×7, she said: “The funniest thing was, a week before I went to Tenga Valley, there had been a bomb attack on Guwahati. Recordando su viaje para NDTV 24 × 7, dice: "La cosa más divertida fue, una semana antes de que yo fuera a Tenga Valle, se había producido un ataque con bomba en Guwahati. I didn’t want to take the easy route and go to Ladakh and Siachen or the other places where our soldiers are stationed. Yo no quería tomar la ruta fácil e ir a Ladakh y Siachen o los otros lugares donde nuestros soldados están estacionados. I wanted to go somewhere no one else had. Quería ir a algún nadie más tenía. I wanted to show TV viewers where our soldiers have to be to fight for us. Yo quería mostrar a los telespectadores que nuestros soldados tienen que ser para luchar por nosotros.
“People don’t even know Tenga Valley exists. "La gente ni siquiera saben Tenga Valle existe. It’s the absolute border on the east. Es la frontera absoluta en el este. No one wants to go there because there’sa lot of insurgency in that area. Nadie quiere ir allí porque hay mucho de la insurgencia en esa zona. We had to drive from Guwahati to Tejpur and then to Tenga Valley.” Tuvimos que conducir de Guwahati a Tejpur y, a continuación, a Tenga Valley. "
Priyanka’a mother accompanied her. Priyanka'a acompañado de su madre.
“I really wanted my dad on the show because of his army connection. "Yo realmente quería mi padre en el espectáculo debido a su ejército de conexión. But he wasn’t well, and I didn’t want him to go through the gruelling journey.” Pero él no era así, y yo no quería él que pasar por el agotador viaje. "
On her way back she was stuck in a traffic jam due to a landslide. En su camino de vuelta fue atrapado en un atasco debido a un deslizamiento de tierras.
A week before I went to Tenga Valley, there had been a bomb attack on Guwahati. Una semana antes de que yo fuera a Tenga Valle, se había producido un ataque con bomba en Guwahati. I didn’t want to take the easy route and go to Ladakh and Siachen. Yo no quería tomar la ruta fácil e ir a Ladakh y Siachen. I wanted to show TV viewers where our soldiers have to be to fight for us.”After doing the show with the jawans at Tenga Valley we were warned not to drive back in the night in the pouring rain. Yo quería mostrar a los telespectadores que nuestros soldados tienen que ser para luchar por nosotros. "Después de hacer el show con los jawans Tenga en Valle se nos advirtió que no para hacer retroceder a la noche en las lluvias torrenciales. So we left at 3.30 am Three hours later we were stuck in a landslide.” Por lo tanto, a la izquierda en 3,30 horas, tres horas más tarde fueron atrapados en un derrumbe ".
“A massive part of the mountain had fallen on the road. "Una enorme parte de la montaña había caído en el camino. We had to spend nearly 12 hours stuck in the long line of traffic without any signal for the cell phones.” Hemos tenido que pasar casi 12 horas atrapados en la larga línea de tráfico sin ningún tipo de señal para los teléfonos celulares. "
Once Priyanka got a hang of the situation, she had loads of fun. Una vez Priyanka got a colgar de la situación, había un montón de diversión.
“Thankfully, there was an army mess close by. "Afortunadamente, existe un ejército de cerca de rancho. We telephoned for help. Nos llamó por teléfono para solicitar ayuda. The bulldozers came in half an hour. Las excavadoras llegaron en media hora. But it took them eight hours to clear the landslide. Sin embargo, ellos tuvieron ocho horas para limpiar el deslizamiento de tierras. Thankfully, because of the mess, we had food and we distributed it in cars all around us.” Afortunadamente, debido a la suciedad, hemos tenido la alimentación y la distribuimos en los coches a nuestro alrededor. "
The other travellers stuck in the landslide must have had a field day having Priyanka in their midst. Los otros viajeros atrapados en las tierras deben haber tenido un día de campo Priyanka en su seno.
“For a while they took pictures of me, and the landslide. "Durante un tiempo se tomó fotos de mí, y el deslizamiento de tierra. Then they got bored of both. Luego se aburren de ambos. The funniest thing was, after the landslide was cleared at 7 pm we left… only to be stuck again because the river Brahmaputra flowed on to the road. La cosa fue divertida, después de que el deslizamiento de tierras fue autorizada a las 7 pm nos fuimos… sólo para ser atrapado de nuevo porque el río Brahmaputra fluyó en la carretera.
“That was scary because the locals were all around us. "Se trata de miedo porque los vecinos del lugar fueron todos a nuestro alrededor. We had to get out of our cars and get into a bus that was arranged. Hemos tenido que salir de nuestros automóviles y entrar en un autobús que se organizó. I’ve a video recording of all the adventure that we had. He una grabación en vídeo de todas las aventuras que hemos tenido. By the time we got to Tejpur it was almost morning. En el momento en que llegué a Tejpur era casi por la mañana. We were exhausted.” Estábamos agotados ".
Priyanka, who is climbing the success ladder fast, is also moving into her new house. Priyanka, que está subiendo la escalera de éxito rápido, también está entrando en su nueva casa.
“My interior designer Suzanne Roshan says at the end of October but I don’t think it will happen before November-December. "Mi diseñador de interiores dice Suzanne Roshan a finales de octubre, pero no creo que va a ocurrir antes de noviembre-diciembre. I’m very eager to move in,” said Priyanka who has Drona and Love Story 2050 in her kitty. Estoy muy ansioso por pasar a ", dijo Priyanka que ha Drona historia de amor y de 2050 a su gatito.
Priyanka loves food! Priyanka ama a los alimentos!
She succumbs every time there’s good Indian or Thai food around, even while the other beauties brainwash themselves into resisting the sumptuous goodies. Ella sucumbe cada vez que hay una buena indio o tailandés en torno a los alimentos, incluso mientras que las otras bellezas brainwash en sí mismos resisten a la suntuosa goodies.
If you look at her perfect ten bod, you wouldn’t think Priyanka Chopra is a foodie. Si nos fijamos en su perfecto diez organismos, usted no piensa Priyanka Chopra es un foodie.
But the actress simply adores desi khana. Sin embargo, la actriz simplemente adora a desi Khana. In fact, she succumbs every time there’s good Indian or Thai food around, even while the other beauties brainwash themselves into resisting the sumptuous goodies. De hecho, ella sucumbe cada vez que hay una buena indio o tailandés en torno a los alimentos, incluso mientras que las otras bellezas brainwash en sí mismos resisten a la suntuosa goodies.
What those around her can’t figure out is how PC maintains that lovely figure inspite of her weakness for such food. Lo que los alrededor de ella no puede entender es cómo PC sostiene que la figura encantadora a pesar de su debilidad para este tipo de alimentos.
Now we’re sure the other actresses are already spying around to find out the secret of Priyanka’s fitness! Ahora estamos seguros de las otras actrices son ya alrededor de espionaje para averiguar el secreto de Priyanka la aptitud!
Priyanka Chopra is Karan’s choice! Priyanka Chopra Karan es la elección!
Sources claim Karan Johar is considering Priyanka Chopra for a role in his forthcoming movie. Las fuentes sostienen Karan Johar está considerando la posibilidad de Priyanka Chopra para un papel en su próxima película.
The role replacement game isn’t exactly a revelation in our film industry. La función de sustitución juego no es exactamente una revelación en nuestra industria cinematográfica. But when it’s all about finalizing the cast for Karan Johar’s forthcoming magnum opus, rumour mills inevitably tend to go overboard. Pero cuando se trata de finalizar el elenco de Karan Johar la próxima magnum opus, rumor molinos inevitablemente tienden a ir por la borda. Karan’s next, a film that marks the directorial debut of assistant Tarun Mansukhani, was no exception to the rule. Karan el próximo, una película que marca el debut como director asistente de Tarun Mansukhani, no fue una excepción a la regla.
First it was Bollywood’s golden couple, Abhishek and Aishwarya Bachchan who were considered in the lead roles along with actor Saif Ali Khan. Primero fue el oro de Bollywood pareja, Abhishek Bachchan y Aishwarya que se consideraron en la iniciativa a lo largo de roles con el actor Saif Ali Khan. But as soon as Aishwarya agreed to essay the part of detective Sophie in the sequel to the Pink Panther, she bid adieu to Karan’s project. Pero tan pronto como Aishwarya ensayo de acuerdo a la parte del detective Sophie en la secuela de la Pantera Rosa, oferta adieu a Karan del proyecto.
However reports also suggest that post her marriage, the actress is not comfortable playing sexy on the Indian celluloid. Sin embargo, los informes también sugieren que después de su matrimonio, la actriz no es cómodo jugando sexy en el celuloide indio. According to an industry insider the role was too sexy and did not quite go with her married image. De acuerdo con una industria de abuso de información privilegiada el papel era demasiado sexy y no acababa de ir con ella casada imagen.
Following Aishwarya’s exit, Saif opted out too, leaving John Abraham to fill his void. Tras la salida de Aishwarya, Saif optado por no demasiado, dejando a John Abraham para llenar su vacío. As for the empty slot left by Aishwarya, rumours were afloat that Priyanka Chopra and Lara Dutta were Karan’s next options. En cuanto a la ranura vacía de la izquierda Aishwarya, rumores que fueron a flote Priyanka Chopra y Lara Dutta se Karan el próximo opciones.
But a source close to Karan, says, “Lara was never considered for the role. Pero una fuente cercana a Karan, dice, "Lara nunca fue considerado para el papel. It was always Priyanka. Siempre fue Priyanka. There were reports of Lara’s declining Karan’s film, but why on earth would she do that? Hubo informes de Lara Karan la disminución de la película, pero ¿por qué en la tierra que ella hacer eso? It’sa fantastic role.” Es un fantástico papel ".
What about Ash being the first choice? ¿Y con respecto a Ash por ser la primera elección? “I’m not too sure whether Ash was the first choice or not, but what I can confirm is that Karan has offered the female lead to Priyanka and she has agreed to do the film. "No estoy demasiado seguro de si Ceniza fue la primera elección o no, pero lo que puedo confirmar es que Karan ha ofrecido a las mujeres conducir a Priyanka y ella ha accedido a hacer la película. She will be starring opposite Abhishek and John, and both actors are playing parts that are antithetical to their otherwise macho personas. Ella será protagonizada contrario Abhishek y Juan, y ambos actores están jugando las partes que son la antítesis de lo contrario a su macho personas. But all this is subject to change during the course of scripting and screenplay,” reveals the source. Pero todo esto está sujeto a cambios durante el transcurso de su editor y guionista, "revela la fuente.
A source close to Priyanka adds, “Priyanka has said yes to Karan and is very happy to be a part of the project. Una fuente cercana a Priyanka añade, "Priyanka ha dicho sí a Karan y está muy feliz de ser parte del proyecto. She has always expressed her desire to work with Karan and this was a perfect opportunity for her. Ella siempre ha expresado su deseo de trabajar con Karan y esta fue una oportunidad perfecta para ella. Karan too, is pleased to have zeroed in on her for this project. Karan también se complace de haber puesto a cero en en ella para este proyecto. She plays a confident glamorous young woman in the movie.” A source associated with the film adds that both leading men Abhishek and John will be seen vying for Priyanka’s attention in the film. Ella juega un confía joven mujer glamorosa en la película. "Una fuente asociada a la película añade que los dos principales hombres Abhishek y John se verá Priyanka rivalizan para la atención en la película. In fact, she could be romancing both the dudes. De hecho, podría ser tanto el romancing dudes.
Will Priyanka write a book? ¿Priyanka escribir un libro?
She’s an actress who has proved herself at a young age, but did you know that Priyanka Chopra is also adept at penning poems? Ella es una actriz que ha demostrado a sí misma a una edad temprana, pero ¿sabía usted que Priyanka Chopra es también experto en Penning poemas?
In fact, she’s so fond of poetry that she loves writing poems. De hecho, es tan aficionado a la poesía que le gusta escribir poemas. Ask her if publishing a poetry book of her own is an option, however, and she dismisses the idea. Pregúntele si la publicación de un libro de poemas de su propia es una opción, sin embargo, y ella rechaza la idea. “I only pen down poetry when I am inspired by something. "Yo sólo lápiz en la poesía cuando estoy inspirado por algo. As for publishing a book, no I think I am too much of an amateur to think on those lines,” laughs Priyanka. En cuanto a la publicación de un libro, no creo que estoy demasiado de un aficionado a pensar en esas líneas ", se ríe Priyanka.
Well, at any rate, with her experience and success, maybe she should write down an autobiography. Bueno, en todo caso, con su experiencia y el éxito, tal vez debería escribir una autobiografía. We are sure most newcomers would want to know the secret of her success. Estamos seguros de la mayoría de los recién llegados que quieren saber el secreto de su éxito. That would be interesting. Eso sería interesante. Right? Derecho?