Bollywood actresses are really proving their mettle these days. Bollywood actrices sont vraiment prouver leur preuves ces jours-ci. Close on the heels of Aishwarya Rai and Bipasha bagging Sir Ben Kingsley’s film based on the Taj Mahal, it’s now the turn of Priyanka Chopra to steal the limelight. Talonnant de Aishwarya Rai et Bipasha ensachage Sir Ben Kingsley le film basé sur le Taj Mahal, c'est maintenant au tour de Priyanka Chopra pour voler la vedette. Now, Piggy Chops is all set to sizzle the fashion world by bagging the lead role in two time national award winning filmmaker Madhur Bhandarkar’s film, Fashio n . Maintenant, Piggy côtelettes est prête à sizzle le monde de la mode par l'ensachage rôle de premier plan en deux temps, les cinéaste primé Madhur Bhandarkar le film, fashio n. The film is set to go on floors by December end. Le film est d'aller sur les planchers de fin Décembre. Madhur will be shooting parts of the film in the fashion capitals of the world - Paris and Milan. Madhur seront parties tournage du film dans le mode capitales du monde - Paris et Milan. If this isn’t enough, for the grand finale, Priyanka will walk the ramp in the centre flanked by, hold on… well none other than international supermodels Tyra Banks and Kate Moss. Si cela ne suffit pas, pour la grande finale, Priyanka va parcourir la bretelle d'accès au centre flanqué de, tenez-le… et rien d'autre que supermodèles internationale Tyra Banks et Kate Moss. “It can’t get bigger than this. "Il ne peut pas obtenir plus que cela. With Fashion, Indian films will go global in a big way. Pour la mode, les films indiens ira mondiale dans une large mesure. This is larger than life, we are in talks with other international and Indian top models and likely to close the deal soon,” says the associate producer of the film Ram Mirchandani. Cela est plus grand que la vie, nous sommes en pourparlers avec d'autres organisations internationales et les modèles haut de gamme et de nature à fermer le traiter plus rapidement », dit le producteur associé du film Ram Mirchandani. Priyanka Chopra who is shooting far away in the jungles in Namibia is elated to have bagged Madhur’s film. Priyanka Chopra qui tourne loin dans la jungle en Namibie est ravie d'avoir les sacs de Madhur le film. She told us “Madhur and I have been looking for the right opportunity to work together and I am quite happy that our first association will be with a film like Fashion.” But didn’t she initially decline to part of it? Elle nous a dit "Madhur et j'ai été la recherche d'une bonne occasion de travailler ensemble et je suis très heureux que notre première association sera avec un film comme la mode." Mais elle n'a pas d'abord refuser de partie de celui-ci? “No way, I always believed in the film. "Non, j'ai toujours cru dans le film. It promises to be a powerful association because it is a great combination of a script that is performance based and a director who makes very real cinema. It’s going to be an exciting experience and I am looking forward to it,” she says. Il promet d'être une puissante association parce que c'est un grand ensemble composé d'un script qui est basée sur la performance et un directeur qui rend très réelle cinéma. Ça va être une expérience passionnante et je me réjouis d'avance », explique-t-elle.
Why has the project been delayed? ”I wanted to be sure of the script before shooting started. Pourquoi le projet at-il été retardé? «Je voulais être sûr de le script avant le tournage a commencé. I have been working on the story for months on end and this is the fourth draft I have written along with my writers. J'ai travaillé sur l'histoire pendant des mois et c'est le quatrième projet que j'ai écrit avec mon écrivains. But now I’m ready to show my story of fashion to the world,” says Madhur. Mais maintenant je suis prête à faire preuve de mon histoire de la mode au monde, "dit Madhur. So will he be digging out more disturbing and provoking aspects and issues on this film ala Page 3 ? “Yes I would. Ainsi sera-t-il creuser plus inquiétante et de provoquer des aspects et questions sur ce film ala page 3? "Oui je le ferais. My movies are issue-based, self-awakening films. Mes films sont à base de question, l'auto-prise de films. As a filmmaker, I tend to go and explore things. Comme un cinéaste, j'ai tendance à aller explorer les choses. I go where no filmmakers have gone before . Aller là où je ne cinéastes ont précédés. Fashion will be a blend of facts and fiction, but this time the gloss will be more unlike my previous films,” he says. Mode sera un mélange de faits et la fiction, mais cette fois le brillant sera plus contrairement à mes films précédents ", at-il dit. What’s next? Quelle est la prochaine étape? “After Fashion, I will be taking a break from the women oriented films and my next movies will all be male oriented, big budget films in the range of 25 to 30 crores,” he laughs. "Après la mode, je vais prendre une pause des femmes axé sur les films et les films de ma prochaine seront axées sur les hommes, les films gros budget de l'ordre de 25 à 30 crores," dit-il en riant.
Priyanka Chopra with Tyra Banks and Kate Moss Priyanka Chopra avec Tyra Banks et Kate Moss
We film industry folks are too insulated: Priyanka Nous industrie cinématographique gens sont trop isolés: Priyanka
Actress Priyanka Chopra says she had a life-altering experience when she visited Tenga Valley in Arunachal Pradesh to record a special programme for a news channel. Actrice Priyanka Chopra dit qu'elle avait une vie qui altèrent l'expérience lors de sa visite dans la vallée de Tenga, Arunachal Pradesh pour enregistrer un programme spécial pour une chaîne d'information.
After her trip to the valley, she realises people in the film industry are too insulated and their entire time is taken up with shooting and catching flights. Après son voyage dans la vallée, elle se rend compte de personnes dans l'industrie cinématographique sont trop isolés et la totalité de leur temps est pris avec de tir et de la capture de vols.
“I saw nature at its fiercest. "J'ai vu la nature à son plus féroces. I had earlier seen the tsunami… on the same date, July 27, two years earlier. J'avais vu plus tôt le tsunami… à la même date, Juillet 27, deux ans plus tôt. Isn’t that bizarre? N'est-ce pas étrange? I realised we in the film industry are too insulated. Je me suis rendu compte que nous dans l'industrie cinématographique sont trop isolés. We’re all taken up with shooting and catching flights. Nous sommes tous pris avec la capture de tir et de vols. I feel if you want to keep it real for yourself, you can. Je me sens si vous désirez le conserver réel pour vous-même, vous le pouvez. As much as I love the luxurious life I like the thought of roughing it out once in a while,” Priyanka told IANS. Autant que j'aime la vie luxueux J'aime l'idée de l'ébauche à elle de temps en temps, "dit IANS Priyanka.
Recalling her trip for NDTV 24×7, she said: “The funniest thing was, a week before I went to Tenga Valley, there had been a bomb attack on Guwahati. Rappelant son voyage pour NDTV 24 × 7, elle a déclaré: "Le plus drôle, c'est que, une semaine avant mon départ pour la vallée de Tenga, il ya eu un attentat à la bombe sur Guwahati. I didn’t want to take the easy route and go to Ladakh and Siachen or the other places where our soldiers are stationed. Je ne voulais pas prendre la voie facile et aller directement au Ladakh et Siachen ou les autres lieux où nos soldats sont stationnés. I wanted to go somewhere no one else had. Je voulais aller quelque part personne d'autre n'avait. I wanted to show TV viewers where our soldiers have to be to fight for us. J'ai voulu montrer les téléspectateurs où nos soldats doivent être à se battre pour nous.
“People don’t even know Tenga Valley exists. «Les gens ne savent même pas Tenga vallée existe. It’s the absolute border on the east. C'est la frontière absolue à l'est. No one wants to go there because there’sa lot of insurgency in that area. Nul ne veut y aller car il ya beaucoup d'insurrection dans ce domaine. We had to drive from Guwahati to Tejpur and then to Tenga Valley.” On a roulé de Guwahati à Tejpur, puis à Tenga Valley. "
Priyanka’a mother accompanied her. Priyanka'a mère accompagnée de son.
“I really wanted my dad on the show because of his army connection. "Je voulais vraiment mon père à l'émission en raison de son armée connexion. But he wasn’t well, and I didn’t want him to go through the gruelling journey.” Mais il n'était pas bien, et je ne voulais pas lui passer par la pénible voyage. "
On her way back she was stuck in a traffic jam due to a landslide. Sur le chemin du retour, elle a été bloquée dans un embouteillage en raison d'un glissement de terrain.
A week before I went to Tenga Valley, there had been a bomb attack on Guwahati. Une semaine avant mon départ pour la vallée de Tenga, il ya eu un attentat à la bombe sur Guwahati. I didn’t want to take the easy route and go to Ladakh and Siachen. Je ne voulais pas prendre la voie facile et aller directement au Ladakh et Siachen. I wanted to show TV viewers where our soldiers have to be to fight for us.”After doing the show with the jawans at Tenga Valley we were warned not to drive back in the night in the pouring rain. J'ai voulu montrer les téléspectateurs où nos soldats doivent être à se battre pour nous. "Après avoir fait le spectacle avec les jawans à Tenga, la vallée nous ont été avertis de ne pas repousser la nuit dans la pluie battante. So we left at 3.30 am Three hours later we were stuck in a landslide.” Donc, nous sommes partis à 3,30 heures Trois heures plus tard nous étions coincés dans un glissement de terrain. "
“A massive part of the mountain had fallen on the road. "Une grande partie de la montagne était tombé sur la route. We had to spend nearly 12 hours stuck in the long line of traffic without any signal for the cell phones.” Nous avons dû dépenser près de 12 heures coincé dans la longue lignée de trafic sans aucun signal pour les téléphones cellulaires. "
Once Priyanka got a hang of the situation, she had loads of fun. Une fois obtenu un Priyanka pendre de la situation, elle a des charges d'amusement.
“Thankfully, there was an army mess close by. "Heureusement, il y avait une armée mess à proximité. We telephoned for help. Nous avons téléphoné pour obtenir de l'aide. The bulldozers came in half an hour. Les bulldozers sont venus en une demi-heure. But it took them eight hours to clear the landslide. Mais il leur a fallu huit heures pour effacer le glissement de terrain. Thankfully, because of the mess, we had food and we distributed it in cars all around us.” Heureusement, en raison de la pagaille, nous aient de la nourriture et nous avons distribué dans toutes les voitures autour de nous. "
The other travellers stuck in the landslide must have had a field day having Priyanka in their midst. Les autres voyageurs coincés dans le glissement de terrain doit avoir eu une journée ayant Priyanka dans leur milieu.
“For a while they took pictures of me, and the landslide. "Pendant un certain temps, ils ont pris des photos de moi, et le glissement de terrain. Then they got bored of both. Puis ils se sont ennuyés à la fois. The funniest thing was, after the landslide was cleared at 7 pm we left… only to be stuck again because the river Brahmaputra flowed on to the road. Le plus drôle, c'est que, après le glissement de terrain a été autorisé à 7 h… nous sommes partis pour être de nouveau bloqués parce que le fleuve Brahmapoutre a coulé sur la chaussée.
“That was scary because the locals were all around us. «C'était effrayant parce que les habitants étaient tous autour de nous. We had to get out of our cars and get into a bus that was arranged. Nous avons dû sortir de nos voitures et rentrez dans un bus qui a été organisée. I’ve a video recording of all the adventure that we had. J'ai un enregistrement vidéo de toutes les aventures que nous avions. By the time we got to Tejpur it was almost morning. Au moment où nous sommes arrivés à Tejpur il était presque matin. We were exhausted.” Nous étions épuisés. "
Priyanka, who is climbing the success ladder fast, is also moving into her new house. Priyanka, qui est l'escalade du succès échelle rapide, est également le déplacement dans sa nouvelle maison.
“My interior designer Suzanne Roshan says at the end of October but I don’t think it will happen before November-December. "Mon architecte d'intérieur Suzanne Roshan dit à la fin de Octobre mais je ne pense pas que cela se produira avant Novembre-Décembre. I’m very eager to move in,” said Priyanka who has Drona and Love Story 2050 in her kitty. Je suis très désireux de se déplacer », dit Priyanka qui a Drona et Love Story 2050 dans sa cagnotte.
Priyanka loves food! Priyanka aime la nourriture!
She succumbs every time there’s good Indian or Thai food around, even while the other beauties brainwash themselves into resisting the sumptuous goodies. Elle succombe à chaque fois il est bon indien ou thaïlandais autour de la nourriture, alors même que les autres beautés brainwash eux-mêmes en résistant à la somptueuse goodies.
If you look at her perfect ten bod, you wouldn’t think Priyanka Chopra is a foodie. Si vous regardez ses dix être parfait, vous ne pensez Priyanka Chopra est un foodie.
But the actress simply adores desi khana. Mais l'actrice adore tout simplement la conception Khana. In fact, she succumbs every time there’s good Indian or Thai food around, even while the other beauties brainwash themselves into resisting the sumptuous goodies. En fait, elle succombe à chaque fois il est bon indien ou thaïlandais autour de la nourriture, alors même que les autres beautés brainwash eux-mêmes en résistant à la somptueuse goodies.
What those around her can’t figure out is how PC maintains that lovely figure inspite of her weakness for such food. Que ceux qui l'entourent ne peuvent imaginer un PC est de savoir comment soutient que belle figure en dépit de sa faiblesse pour ces denrées alimentaires.
Now we’re sure the other actresses are already spying around to find out the secret of Priyanka’s fitness! Maintenant, nous sommes sûrs que les autres actrices sont déjà autour de l'espionnage pour connaître le secret de Priyanka de remise en forme!
Priyanka Chopra is Karan’s choice! Priyanka Chopra est de Karan son choix!
Sources claim Karan Johar is considering Priyanka Chopra for a role in his forthcoming movie. Selon des sources Karan Johar envisage Priyanka Chopra pour un rôle dans son prochain film.
The role replacement game isn’t exactly a revelation in our film industry. Le rôle de remplacement jeu n'est pas exactement une révélation dans notre industrie cinématographique. But when it’s all about finalizing the cast for Karan Johar’s forthcoming magnum opus, rumour mills inevitably tend to go overboard. Mais quand il s'agit de finaliser le casting de Karan Johar, le prochain opus magnum, usines rumeur inévitablement tendance à aller dessus. Karan’s next, a film that marks the directorial debut of assistant Tarun Mansukhani, was no exception to the rule. Karan son prochain, un film qui marque le premier film de l'assistant Tarun MANSUKHANI, ne fait pas exception à la règle.
First it was Bollywood’s golden couple, Abhishek and Aishwarya Bachchan who were considered in the lead roles along with actor Saif Ali Khan. Tout d'abord, il a été Bollywood or couple, Abhishek Bachchan et Aishwarya qui ont été pris en compte dans les premiers rôles avec l'acteur Saif Ali Khan. But as soon as Aishwarya agreed to essay the part of detective Sophie in the sequel to the Pink Panther, she bid adieu to Karan’s project. Mais dès que Aishwarya essai convenu de la part de Sophie détective dans la suite de The Pink Panther, elle offre adieu à Karan de projet.
However reports also suggest that post her marriage, the actress is not comfortable playing sexy on the Indian celluloid. Cependant les rapports indiquent également que d'après son mariage, l'actrice est pas à l'aise à jouer sexy sur les Indiens de celluloïd. According to an industry insider the role was too sexy and did not quite go with her married image. Selon une industrie d'initiés le rôle est trop sexy et n'ai pas très bien aller avec son image mariés.
Following Aishwarya’s exit, Saif opted out too, leaving John Abraham to fill his void. Aishwarya la suite de la sortie, Saif opté trop, laissant John Abraham pour combler son vide. As for the empty slot left by Aishwarya, rumours were afloat that Priyanka Chopra and Lara Dutta were Karan’s next options. En ce qui concerne l'emplacement vide laissé par Aishwarya, les rumeurs sont à flot que Priyanka Chopra et Lara Dutta ont été Karan's options suivantes.
But a source close to Karan, says, “Lara was never considered for the role. Mais une source proche de Karan, explique: «Lara n'a jamais été pris en considération pour le rôle. It was always Priyanka. Il est toujours Priyanka. There were reports of Lara’s declining Karan’s film, but why on earth would she do that? Des informations ont fait état de Lara baisse de Karan le film, mais sur la terre pourquoi elle se faire? It’sa fantastic role.” C'est un rôle fantastique. "
What about Ash being the first choice? Qu'en est-il de Ash d'être le premier choix? “I’m not too sure whether Ash was the first choice or not, but what I can confirm is that Karan has offered the female lead to Priyanka and she has agreed to do the film. «Je ne suis pas trop sûr que Ash a été le premier choix ou pas, mais ce que je peux confirmer, c'est que Karan a offert la femme conduire à Priyanka et elle a accepté de faire le film. She will be starring opposite Abhishek and John, and both actors are playing parts that are antithetical to their otherwise macho personas. Elle sera opposée avec Abhishek et John, et les deux acteurs jouent des pièces qui sont contraires à leurs autres personnes macho. But all this is subject to change during the course of scripting and screenplay,” reveals the source. Mais tout cela est sujet à modification au cours de script et de scénario ", révèle la source.
A source close to Priyanka adds, “Priyanka has said yes to Karan and is very happy to be a part of the project. Une source proche de Priyanka ajoute: «Priyanka a dit oui à Karan et est très heureux de faire partie du projet. She has always expressed her desire to work with Karan and this was a perfect opportunity for her. Elle a toujours exprimé son désir de travailler avec Karan et cela a été une occasion parfaite pour elle. Karan too, is pleased to have zeroed in on her for this project. Karan aussi, est heureux d'avoir zéro sur elle pour ce projet. She plays a confident glamorous young woman in the movie.” A source associated with the film adds that both leading men Abhishek and John will be seen vying for Priyanka’s attention in the film. Elle joue un certain glamour jeune femme dans le film. "Une source associé avec le film ajoute que les deux hommes de tête et John Abhishek on le verra en lice pour Priyanka l'attention dans le film. In fact, she could be romancing both the dudes. En fait, elle pourrait être romantique à la fois les dudes.
Will Priyanka write a book? Will Priyanka écrire un livre?
She’s an actress who has proved herself at a young age, but did you know that Priyanka Chopra is also adept at penning poems? Elle est une actrice qui s'est révélée elle-même à un jeune âge, mais saviez-vous que Priyanka Chopra est également aptes à dédiées poèmes?
In fact, she’s so fond of poetry that she loves writing poems. En fait, elle est si friand de la poésie qu'elle aime écrire des poèmes. Ask her if publishing a poetry book of her own is an option, however, and she dismisses the idea. Demandez-lui si la publication d'un livre de poésie de son propre est une option, cependant, et elle rejette l'idée. “I only pen down poetry when I am inspired by something. "Je ne stylo à la poésie quand je suis inspiré par quelque chose. As for publishing a book, no I think I am too much of an amateur to think on those lines,” laughs Priyanka. En ce qui concerne la publication d'un livre, je pense que je suis trop un amateur de penser dans ce sens, "rires Priyanka.
Well, at any rate, with her experience and success, maybe she should write down an autobiography. Eh bien, en tout cas, avec son expérience et de succès, elle devrait peut-être écrire une autobiographie. We are sure most newcomers would want to know the secret of her success. Nous sommes certains que la plupart des nouveaux arrivants voudrait connaître le secret de son succès. That would be interesting. Ce serait intéressant. Right? N'est-ce pas?